Weitere Briefe
1,665 Briefe gefunden

Ernst Toller (*1. Dezember 1893 in Samotschin, Provinz Posen; gestorben am 22. Mai 1939 in New York City, New York) war ein deutscher Schriftsteller, Politiker und linkssozialistischer Revolutionär.

#1526 Brief an Barrett Harper Clark

Datierung 1937-04-20
Absendeort Santa Monica, Kalifornien, USA
Verfasser Toller, Ernst
Beschreibung

Brief, 2 S., T.

Provenienz YUL, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale Collection of American Literature, Barrett H. Clark Papers (YCAL MSS 569), Box 6
Briefkopf Sovereign Apartments
Poststelle -
Personen Clark, Barrett Harper
Dukes, Ashley
Toller, Ernst
Clark, Barrett Harper
Institutionen Dramatists Play Service
Werke Die Maschinenstürmer
Hoppla, wir leben!
Feuer aus den Kesseln
Seven Plays

April 20, 1937.

Barrett H. Clark, Esq.,

Executive Director, Dramatists Play Service

9 East 38th Street

New York, N. Y.

Dear Barrett: –

Thank you so much for your letter of April 20th.

The matter with Ashley Dukes stands as follows: When I spoke to him in London on the occasion of the incorporation of “Machine Wreckers” in “Seven Plays” he declared most courteously that he leaves the entire rights to me. After his recent letter to you I shall, of course, see to it that he gets the translator’s share. However, I am not quite clear whether his proposal is acceptable. He asks a royalty of 5 £ for each performance. I don’t know the regulations governing amateur performances, for example I am not clear whether this royalty of 5 £ ($ 25,00) will not be equivalent or exceed the complete royalty payable to the Dramatists Service. (For certain amateur performances). The whole question is really unimportant, but I want to have a clear agreement. My relations with Ashley Dukes were always very amicable. Please send him my best greetings and wishes when you write him.

I am returning herewith with my most sincere thanks the description of my plays. (What a lot of work I give you!) I took the liberty of changing one word in the description of “Hoppla! Such is life”.

Regarding “Draw the Fires” I should be obliged if you would refer to the fact that the Americanization of the sailor language in this play is in preparation. (I was told that the slang which the sailors speak is English slang and would not be understood in America). By the way I have in my possession a version which I used as producer for the production of this play in Manchester. It is a condensed version; the introductory scene in the Reichstag is eliminated; another short scene, showing the effect of the execution of Köbis and Reichpietsch on the other sailors theatrically very effective, is added.

Did I understand you correctly that you might come to Hollywood sometime? If so, I should be delighted to have you stay with me. There is room enough for you.

Cordially,

Ernst Toller.